El Himno Nacional de la República de Costa Rica. Este es el himno nacional de Costa Rica desde 1852. Su música fue compuesta por Manuel María Gutiérrez, quien dedicó la partitura al francés Gabriel-Pierre Lafond. La música fue creada para recibir a delegados de Gran Bretaña y Estados Unidos en ese año. Ha tenido varias letras; la actual fue escrita para un concurso convocado en 1903 por el gobierno de don Ascensión Esquivel Ibarra, para darle al himno una letra que reflejara la idea de ser costarricense. El concurso lo ganó José María Zeledón Brenes.
Letra en español:
Noble patria tu hermosa bandera
Expresión de tu vida nos da:
Bajo el límpido azul de tu cielo
Blanca y pura descansa la paz.
En la lucha tenaz de fecunda labor
Que enrojece del hombre la faz,
Conquistaron tus hijos, labriegos sencillos,
eterno prestigio, estima y honor,
eterno prestigio, estima y honor.
¡Salve oh tierra gentil!
¡Salve oh madre de amor!
Cuando alguno pretenda tu gloria manchar,
Verás a tu pueblo, valiente y viril
La tosca herramienta en arma trocar.
¡Salve patria! tu pródigo suelo
Dulce abrigo y sustento nos da;
Bajo el límpido azul de tu cielo
¡Vivan siempre el trabajo y la paz
****************************************
****************************************
English:
Noble homeland, your beautiful flag
Expresses for us your life,
Under the limpid blue of your skies,
Peace reigns, white and pure.
In the tenacious battle of fruitful toil,
That brings a glow to men's faces,
Your sons, simple farm hands,
Gained eternal renown, esteem and honour.
Hail, gentle country!
Hail, loving mother!
If anyone should attempt to besmirch your glory,
You will see your people, valiant and virile,
Exchange their rustic tools for weapons.
Hail, O homeland! Your prodigal soil
Gives us sweet sustenance and shelter.
Under the limpid blue of your sky,
May peaceful labour ever continue.
****************************************
****************************************
Deutsch:
Edles Vaterland, deine herrliche Flagge ist uns Zeichen Deiner Lebendigkeit:Unter dem strahlenden Blau deines Himmels ruht weiß und rein der Friede.
Im zähen Kampfe schwerer Arbeit,welcher das männliche Antlitz rot färbt,erlangten deine Söhne, einfache Bauern,ewigen Ruhm, Wertschätzung und Ehre,ewigen Ruhm, Wertschätzung und Ehre.
Heil dir, freundliches Land!
Heil dir, Mutter der Liebe!
Wenn jemand deinen Ruhm zu beflecken versucht,wirst Du sehen, wie dein Volk, mutig und männlich,die rohen Werkzeuge gegen Waffen eintauscht.
Heil Dir, Vaterland! Dein fruchtreicher Boden,bietet uns süßen Schutz und Unterhalt;Unter dem strahlenden Blau deines Himmelsmögen die Arbeit und der Friede stets leben!
****************************************
****************************************
עברית
מולדת אצילה, דגלך היפה
מהווה ביטוי לחיים שאת נותנת לנו
תחת שמייך הכחולים,
השלום שולט, לבן וטהור.
בקרב העיקש לעמל פורה,
המאיר את פני אנשייך,
בנייך, חקלאים פשוטים,
זוכים לתהילת נצח וכבוד.
שלום, ארץ עדינה! שלום, אם אוהבת!
אם איש ינסה להכתים תהילתך,
תראי את בנייך, אמיצים וזריזים,
להחליף כלי מחרשה בחרב.
שלום, ארץ מולדת! מאדמתך,
תני לנו מחייתנו ומחסה.
תחת שמייך הכחולים,
ישכנו שלום ועמל לנצח!
***************************************
***************************************
Português
Nobre pátria, tua linda bandeira
Expressão de tua vida nos dá:
Sob o límpido azul de teu céu
Branca e pura descansa a paz.
Na luta tenaz de fecundo labor
Que avermelha ao homem a face,
Conquistaram teus filhos, simples camponeses,
Eterno prestígio, estima e honra,
eterno prestígio, estima e honra.
Salve oh terra gentil!
Salve oh mãe de amor!
Quando alguém pretenda tua glória manchar,
Verás o teu povo, valente e viril
A tosca ferramenta por arma trocar.
Salve pátria! Teu pródigo solo
Doce abrigo e sustento nos dá;
Sob o límpido azul do teu céu
Vivam sempre o trabalho e a paz!
**************************************
**************************************
Français
Noble patrie ! ton beau drapeau
l'expression de ta vie nous donne :
sous l'azur limpide de ton ciel
blanche et pure repose la paix.
Dans la lutte tenace du labeur fertile
qui rougi la face de l'homme
tes enfants - simples paysans - ont conquis
prestige éternel, estime et honneur.
prestige éternel, estime et honneur.
Salut, oh terre gentille !
Salut, oh mère d'amour !
Lorsque certains prétendent salir ta gloire,
tu verras ton peuple vaillant et viril
l'outil grossier en arme le changer.
Salut, oh patrie ! ton prodigue seul
doux abri et nourriture nous donne
sous l'azur limpide de ton ciel
que vivent à jamais le travail et la paix !
*************************************
*************************************
中文
偉大祖國,你美麗的旗幟,向我們顯示你的生命。在那明澄的藍空的底下,湧現純潔的光榮和平。通過辛勤勞動中的頑強鬥爭,每個人臉上一片紅潤。你的子孫,樸實的農民,已經贏得永久的威望、榮譽和尊敬。向大地致敬禮,向慈母致敬禮。如果有人企圖沾辱你的榮譽,你剛強的人民會英勇無比。會把簡陋的農具變成武器。萬歲祖國,你富饒的土地,永遠給養著我們的生命,在那明澄的藍空的底下,人人勞動,永享和平。
Letra en español:
Noble patria tu hermosa bandera
Expresión de tu vida nos da:
Bajo el límpido azul de tu cielo
Blanca y pura descansa la paz.
En la lucha tenaz de fecunda labor
Que enrojece del hombre la faz,
Conquistaron tus hijos, labriegos sencillos,
eterno prestigio, estima y honor,
eterno prestigio, estima y honor.
¡Salve oh tierra gentil!
¡Salve oh madre de amor!
Cuando alguno pretenda tu gloria manchar,
Verás a tu pueblo, valiente y viril
La tosca herramienta en arma trocar.
¡Salve patria! tu pródigo suelo
Dulce abrigo y sustento nos da;
Bajo el límpido azul de tu cielo
¡Vivan siempre el trabajo y la paz
****************************************
****************************************
English:
Noble homeland, your beautiful flag
Expresses for us your life,
Under the limpid blue of your skies,
Peace reigns, white and pure.
In the tenacious battle of fruitful toil,
That brings a glow to men's faces,
Your sons, simple farm hands,
Gained eternal renown, esteem and honour.
Hail, gentle country!
Hail, loving mother!
If anyone should attempt to besmirch your glory,
You will see your people, valiant and virile,
Exchange their rustic tools for weapons.
Hail, O homeland! Your prodigal soil
Gives us sweet sustenance and shelter.
Under the limpid blue of your sky,
May peaceful labour ever continue.
****************************************
****************************************
Deutsch:
Edles Vaterland, deine herrliche Flagge ist uns Zeichen Deiner Lebendigkeit:Unter dem strahlenden Blau deines Himmels ruht weiß und rein der Friede.
Im zähen Kampfe schwerer Arbeit,welcher das männliche Antlitz rot färbt,erlangten deine Söhne, einfache Bauern,ewigen Ruhm, Wertschätzung und Ehre,ewigen Ruhm, Wertschätzung und Ehre.
Heil dir, freundliches Land!
Heil dir, Mutter der Liebe!
Wenn jemand deinen Ruhm zu beflecken versucht,wirst Du sehen, wie dein Volk, mutig und männlich,die rohen Werkzeuge gegen Waffen eintauscht.
Heil Dir, Vaterland! Dein fruchtreicher Boden,bietet uns süßen Schutz und Unterhalt;Unter dem strahlenden Blau deines Himmelsmögen die Arbeit und der Friede stets leben!
****************************************
****************************************
עברית
מולדת אצילה, דגלך היפה
מהווה ביטוי לחיים שאת נותנת לנו
תחת שמייך הכחולים,
השלום שולט, לבן וטהור.
בקרב העיקש לעמל פורה,
המאיר את פני אנשייך,
בנייך, חקלאים פשוטים,
זוכים לתהילת נצח וכבוד.
שלום, ארץ עדינה! שלום, אם אוהבת!
אם איש ינסה להכתים תהילתך,
תראי את בנייך, אמיצים וזריזים,
להחליף כלי מחרשה בחרב.
שלום, ארץ מולדת! מאדמתך,
תני לנו מחייתנו ומחסה.
תחת שמייך הכחולים,
ישכנו שלום ועמל לנצח!
***************************************
***************************************
Português
Nobre pátria, tua linda bandeira
Expressão de tua vida nos dá:
Sob o límpido azul de teu céu
Branca e pura descansa a paz.
Na luta tenaz de fecundo labor
Que avermelha ao homem a face,
Conquistaram teus filhos, simples camponeses,
Eterno prestígio, estima e honra,
eterno prestígio, estima e honra.
Salve oh terra gentil!
Salve oh mãe de amor!
Quando alguém pretenda tua glória manchar,
Verás o teu povo, valente e viril
A tosca ferramenta por arma trocar.
Salve pátria! Teu pródigo solo
Doce abrigo e sustento nos dá;
Sob o límpido azul do teu céu
Vivam sempre o trabalho e a paz!
**************************************
**************************************
Français
Noble patrie ! ton beau drapeau
l'expression de ta vie nous donne :
sous l'azur limpide de ton ciel
blanche et pure repose la paix.
Dans la lutte tenace du labeur fertile
qui rougi la face de l'homme
tes enfants - simples paysans - ont conquis
prestige éternel, estime et honneur.
prestige éternel, estime et honneur.
Salut, oh terre gentille !
Salut, oh mère d'amour !
Lorsque certains prétendent salir ta gloire,
tu verras ton peuple vaillant et viril
l'outil grossier en arme le changer.
Salut, oh patrie ! ton prodigue seul
doux abri et nourriture nous donne
sous l'azur limpide de ton ciel
que vivent à jamais le travail et la paix !
*************************************
*************************************
中文
偉大祖國,你美麗的旗幟,向我們顯示你的生命。在那明澄的藍空的底下,湧現純潔的光榮和平。通過辛勤勞動中的頑強鬥爭,每個人臉上一片紅潤。你的子孫,樸實的農民,已經贏得永久的威望、榮譽和尊敬。向大地致敬禮,向慈母致敬禮。如果有人企圖沾辱你的榮譽,你剛強的人民會英勇無比。會把簡陋的農具變成武器。萬歲祖國,你富饒的土地,永遠給養著我們的生命,在那明澄的藍空的底下,人人勞動,永享和平。
Himno Nacional de Costa Rica - National Anthem of Costa Rica costa maya | |
107 Likes | 107 Dislikes |
68,393 views views | 29.4K followers |
Travel & Events | Upload TimePublished on 4 Feb 2008 |
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét