El Himno Nacional de la República de Costa Rica. Este es el himno nacional de Costa Rica desde 1852. Su música fue compuesta por Manuel María Gutiérrez, quien dedicó la partitura al francés Gabriel-Pierre Lafond. La música fue creada para recibir a delegados de Gran Bretaña y Estados Unidos en ese año. Ha tenido varias letras; la actual fue escrita para un concurso convocado en 1903 por el gobierno de don Ascensión Esquivel Ibarra, para darle al himno una letra que reflejara la idea de ser costarricense. El concurso lo ganó José María Zeledón Brenes.
Letra en español:
Noble patria tu hermosa bandera
Expresión de tu vida nos da:
Bajo el límpido azul de tu cielo
Blanca y pura descansa la paz.
En la lucha tenaz de fecunda labor
Que enrojece del hombre la faz,
Conquistaron tus hijos, labriegos sencillos,
eterno prestigio, estima y honor,
eterno prestigio, estima y honor.
¡Salve oh tierra gentil!
¡Salve oh madre de amor!
Cuando alguno pretenda tu gloria manchar,
Verás a tu pueblo, valiente y viril
La tosca herramienta en arma trocar.
¡Salve patria! tu pródigo suelo
Dulce abrigo y sustento nos da;
Bajo el límpido azul de tu cielo
¡Vivan siempre el trabajo y la paz
****************************************
****************************************
English:
Noble homeland, your beautiful flag
Expresses for us your life,
Under the limpid blue of your skies,
Peace reigns, white and pure.
In the tenacious battle of fruitful toil,
That brings a glow to men's faces,
Your sons, simple farm hands,
Gained eternal renown, esteem and honour.
Hail, gentle country!
Hail, loving mother!
If anyone should attempt to besmirch your glory,
You will see your people, valiant and virile,
Exchange their rustic tools for weapons.
Hail, O homeland! Your prodigal soil
Gives us sweet sustenance and shelter.
Under the limpid blue of your sky,
May peaceful labour ever continue.
****************************************
****************************************
Deutsch:
Edles Vaterland, deine herrliche Flagge ist uns Zeichen Deiner Lebendigkeit:Unter dem strahlenden Blau deines Himmels ruht weiß und rein der Friede.
Im zähen Kampfe schwerer Arbeit,welcher das männliche Antlitz rot färbt,erlangten deine Söhne, einfache Bauern,ewigen Ruhm, Wertschätzung und Ehre,ewigen Ruhm, Wertschätzung und Ehre.
Heil dir, freundliches Land!
Heil dir, Mutter der Liebe!
Wenn jemand deinen Ruhm zu beflecken versucht,wirst Du sehen, wie dein Volk, mutig und männlich,die rohen Werkzeuge gegen Waffen eintauscht.
Heil Dir, Vaterland! Dein fruchtreicher Boden,bietet uns süßen Schutz und Unterhalt;Unter dem strahlenden Blau deines Himmelsmögen die Arbeit und der Friede stets leben!
***************************************
***************************************
Português
Nobre pátria, tua linda bandeira
Expressão de tua vida nos dá:
Sob o límpido azul de teu céu
Branca e pura descansa a paz.
Na luta tenaz de fecundo labor
Que avermelha ao homem a face,
Conquistaram teus filhos, simples camponeses,
Eterno prestígio, estima e honra,
eterno prestígio, estima e honra.
Salve oh terra gentil!
Salve oh mãe de amor!
Quando alguém pretenda tua glória manchar,
Verás o teu povo, valente e viril
A tosca ferramenta por arma trocar.
Salve pátria! Teu pródigo solo
Doce abrigo e sustento nos dá;
Sob o límpido azul do teu céu
Vivam sempre o trabalho e a paz!
**************************************
**************************************
Français
Noble patrie ! ton beau drapeau
l'expression de ta vie nous donne :
sous l'azur limpide de ton ciel
blanche et pure repose la paix.
Dans la lutte tenace du labeur fertile
qui rougi la face de l'homme
tes enfants - simples paysans - ont conquis
prestige éternel, estime et honneur.
prestige éternel, estime et honneur.
Salut, oh terre gentille !
Salut, oh mère d'amour !
Lorsque certains prétendent salir ta gloire,
tu verras ton peuple vaillant et viril
l'outil grossier en arme le changer.
Salut, oh patrie ! ton prodigue seul
doux abri et nourriture nous donne
sous l'azur limpide de ton ciel
que vivent à jamais le travail et la paix!
Letra en español:
Noble patria tu hermosa bandera
Expresión de tu vida nos da:
Bajo el límpido azul de tu cielo
Blanca y pura descansa la paz.
En la lucha tenaz de fecunda labor
Que enrojece del hombre la faz,
Conquistaron tus hijos, labriegos sencillos,
eterno prestigio, estima y honor,
eterno prestigio, estima y honor.
¡Salve oh tierra gentil!
¡Salve oh madre de amor!
Cuando alguno pretenda tu gloria manchar,
Verás a tu pueblo, valiente y viril
La tosca herramienta en arma trocar.
¡Salve patria! tu pródigo suelo
Dulce abrigo y sustento nos da;
Bajo el límpido azul de tu cielo
¡Vivan siempre el trabajo y la paz
****************************************
****************************************
English:
Noble homeland, your beautiful flag
Expresses for us your life,
Under the limpid blue of your skies,
Peace reigns, white and pure.
In the tenacious battle of fruitful toil,
That brings a glow to men's faces,
Your sons, simple farm hands,
Gained eternal renown, esteem and honour.
Hail, gentle country!
Hail, loving mother!
If anyone should attempt to besmirch your glory,
You will see your people, valiant and virile,
Exchange their rustic tools for weapons.
Hail, O homeland! Your prodigal soil
Gives us sweet sustenance and shelter.
Under the limpid blue of your sky,
May peaceful labour ever continue.
****************************************
****************************************
Deutsch:
Edles Vaterland, deine herrliche Flagge ist uns Zeichen Deiner Lebendigkeit:Unter dem strahlenden Blau deines Himmels ruht weiß und rein der Friede.
Im zähen Kampfe schwerer Arbeit,welcher das männliche Antlitz rot färbt,erlangten deine Söhne, einfache Bauern,ewigen Ruhm, Wertschätzung und Ehre,ewigen Ruhm, Wertschätzung und Ehre.
Heil dir, freundliches Land!
Heil dir, Mutter der Liebe!
Wenn jemand deinen Ruhm zu beflecken versucht,wirst Du sehen, wie dein Volk, mutig und männlich,die rohen Werkzeuge gegen Waffen eintauscht.
Heil Dir, Vaterland! Dein fruchtreicher Boden,bietet uns süßen Schutz und Unterhalt;Unter dem strahlenden Blau deines Himmelsmögen die Arbeit und der Friede stets leben!
***************************************
***************************************
Português
Nobre pátria, tua linda bandeira
Expressão de tua vida nos dá:
Sob o límpido azul de teu céu
Branca e pura descansa a paz.
Na luta tenaz de fecundo labor
Que avermelha ao homem a face,
Conquistaram teus filhos, simples camponeses,
Eterno prestígio, estima e honra,
eterno prestígio, estima e honra.
Salve oh terra gentil!
Salve oh mãe de amor!
Quando alguém pretenda tua glória manchar,
Verás o teu povo, valente e viril
A tosca ferramenta por arma trocar.
Salve pátria! Teu pródigo solo
Doce abrigo e sustento nos dá;
Sob o límpido azul do teu céu
Vivam sempre o trabalho e a paz!
**************************************
**************************************
Français
Noble patrie ! ton beau drapeau
l'expression de ta vie nous donne :
sous l'azur limpide de ton ciel
blanche et pure repose la paix.
Dans la lutte tenace du labeur fertile
qui rougi la face de l'homme
tes enfants - simples paysans - ont conquis
prestige éternel, estime et honneur.
prestige éternel, estime et honneur.
Salut, oh terre gentille !
Salut, oh mère d'amour !
Lorsque certains prétendent salir ta gloire,
tu verras ton peuple vaillant et viril
l'outil grossier en arme le changer.
Salut, oh patrie ! ton prodigue seul
doux abri et nourriture nous donne
sous l'azur limpide de ton ciel
que vivent à jamais le travail et la paix!
Himno Nacional de Costa Rica cantado costa maya | |
297 Likes | 297 Dislikes |
95,570 views views | 29.4K followers |
Travel & Events | Upload TimePublished on 31 Oct 2010 |
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét